Page 46 - Parimad teadustööd 2013/2014
P. 46
46
TALLINNA ÜLIKOOLI ÜLIÕPILASTE 2013/2014. ÕPPEAASTA PARIMAD TEADUSTÖÖD / ARTIKLITE KOgUMIK
HUMANITAARTEADUSED
INGLISE STIILIS RATSUTAMISE HOBUVARUSTUSE TERMINISÕNASTIK
english riding horse taCK diCtionary
Laura Gubareva
Sissejuhatus
uurimistöö kirjutamisel selgus, et mõistes terminoloogia ei ole terminoloogid jõudnud ühisele arusaami- sele. Lahkuminekuid esines mitte ainult tehtavates konstruktiivsetes ettepanekutes, vaid ka terminoloogia mõistest arusaamises. Niisiis, sõna terminoloogia on käibel õige mitmes tähenduses, kuid olen Peep Nemvaltsiga ühel seisukohal, et otstarbekas oleks piirata terminoloogia mõiste sisuks üksnes oskussõna- varaõpetus, nagu leksikoloogia ainus tähendus on sõnavaraõpetus. Ka mõistele termin on palju määrat- lusi, kuid terminoloogid on ühel meelel, et termin peab olema pigem lühike, kuid võib olla ühe- või mit- mesõnaline, täpne, tabav, hästi tõlgitav ning paigutub terminisüsteemi. Nende nõuete järgi on koostatud uurimistöö raames valminud hobuvarustuse terminisõnastik.
Sisuline ülevaade
Töö keskendus inglise stiilis ratsutamisele, mis on üks ratsutamise stiilidest ning mille kõige levinumad ja populaarsemad spordialad on koolisõit, takistussõit ja kolmevõistlus. Ratsaspordi hobuvarustuse kohta on Eestis puudu sõnastik, kuid on mitmeid ratsaspordi ja hobustega seotud raamatuid. Vaatlesin kümmet eestikeelset ratsaspordi- ja hobusealast raamatut ning selgus, et neis oli kokku ligi 130 ratsavarustuse ter- minit. Kõige rohkem termineid oli raamatus „Ratsutamise ja ratsastamise õpetusˮ (Miesner 2008) ning kõige vähem raamatus „Ratsutamisõpetus” (Müseler 2007). Kõige enam eristusid teistest raamatutest ter- minid „Hobuste entsüklopeedias” (Hermsen 2006). Paljud sealsed terminid on vanamoelised ning selles teatmeteoses ei ole kasutatud neid termineid, mis on juba olemas ja mida kasutavad teised raamatud ning ratsutajad ise. Nende kümne allika põhjal võib väita, et eesti keeles on ratsavarustuse termineid, mida ka- sutatakse üheselt, kuid on ka selliseid, mida kasutatakse eri moodi. On palju ratsavarustust puudutavaid termineid, mida üheski raamatus kajastatud ei ole, kuid mida kasutavad Eesti ratsutajad iga päev.
Hobuvarustuse müügiportaalides Eestis on samuti termineid, mida kasutatakse ühtmoodi, ning termi- neid, mida kasutatakse erinevalt. Selleks et teada saada hobuvarustuse terminite kasutatavusest, valisin allikateks neli ratsavarustust müüvat e-poodi: www.pegasosequestrian.ee, www.ratsavarustus.ee, www. hobukeskus.ee ja www.ratsavarustus24.ee. Selgus, et termineid on portaalides kasutatud palju rohkem kui raamatutes ‒ ühes portaalis mitusada terminit. Hobuvarustuse ülemmõisted olid internetiportaalides ühesed (näiteks valjad, suulised, sadul, kaitsmed), kuid erinevused olid alammõistetes. Kasutatakse palju ingliskeelseid termineid, kuid kõige rohkem teistest portaalidest kasutab neid www.ratsavarustus.ee − seda isegi siis, kui eestikeelne termin on olemas.