Pange sulgudes olevad sõnad vastavatesse sisekohakäänetesse. Tõlkige laused. 1. Homme kolime (uus maja).Me elame (uus maja) juba pool aastat. Kohale jõudes helista, tulen (maja) välja sulle vastu.2. Langesin sinu pärast (kurbus). Juba mitmendat nädalat viibin (sügav kurbus).Loodan peagi oma (kurbus) vabaneda. 3. Kaupluse avamine lükkub (oktoober).Kauplus avatakse (oktoober). Kauplus on külastajatele avatud alates (oktoober).4. (Sein) on tehtud auk. (Sein) on sügav auk.(Sein) on järele jäänud ainult kivid. 5. Läheme nüüd (majapidamistarvete osakond).(Majapidamistarvete osakond) leidub alati midagi vajalikku. 1. uue majja uues majas majast 2. kurbuseni sügavas kurbuses kurbusest 3. oktoobriks oktoobris oktoobrist 4. Seinas Seinal Seinast 5. majapidamistarvete osakonda majapidamistarvete osakonnast Valige õige kääne: kas saav või olev? 1. Möödunud talvel kutsuti mind ajutiselt sellesse kutsekooli (majandusjuhataja).2. Direktor teatas, et (majandusjuhataja) vastutan mina (õige tähtaeg) valminud remondi eest.3. Haritud (inimene) kasvamine nõuab töökust ja kannatlikust. 4. Väikese (rahvas) muretsevad eestlased oma keele saatuse pärast.5. Ajalooliselt oli Eesti jagunenud (erinevad maakonnad). 6. Mõned haritud eestlased muutusid (baltisakslased), teised tundsid end endiselt oma rahva (esindajad). 1. majandusjuhatajana 2. majandusjuhatajana, õigeks tähtajaks 3. inimeseks 4. rahvasena 5. erinevateks maakonnadeks 6. baltisakslaseks, esindajana Pange sulgudes olevad sõnad ilmaütlevasse või omastavasse käändesse. Tõlkige laused vene keelde. 1. Ilma (pass) ei ole lubatud piiri ületada.2. Poisi nägu oli (pesema). 3. Reisijad suhtusid giidi ettepanekusse ilma (suur huvi).4. Puu all istus paks (saba) kass. 5. Ärge uskuge, et reis möödub ilma (igasugused vaatamisväärsused).6. Ilma (ametlik taotlus) ei ole võimalik viisat vormistada. 7. Rong saabus kohale (hilinemine). 1. passita 2. pesemata 3. suure huvita 4. sabata 5. igasuguste vaatamisväärsusteta 6. ametliku taotluseta 7. hilinemiseta Muutke lauseid nii, et viimasest tegusõnast saaks des-vorm. Tõlkige laused vene keelde. Näidis: A. Keskkonna saastatus ei ole eriti tugev ja annab end tunda vaid tööstuspiirkonnas. Keskkonna saastatus ei ole eriti tugev andes end tunda vaid tööstuspiirkonnas. B. Kui Karin hommikul kooli läks, nägi ta puu otsas oravat. Hommikul kooli minnes nägi Karin puu otsas oravat. 1. Venelased moodustavad Eesti elanikkonnast veidi alla kolmandiku ja esindavad suurimat kohalikku rahvusvähemust. esindades 2. Kui me matkal olime, ei tarvitanud me keetmata vett ja püüdsime olla võimalikult ettevaatlikud. olles püüdes 3. Kui võrrelda Hollandiga, on Eesti hõreda asustusega maa. võrreldes 4. Sõjamees läks tamme juurde ja lootis selle abile. lootes 5. Iga taim omab teatavat mõjuvõimu ja avaldab seda ka inimorganismile. avaldades 6. Kask võtab ära väsimuse ja vähendab stressi. vähendades Tõlkige eesti keelde umbisikulise tegumoe abil. Vajaduse korral kasutage vene-eesti õppesõnastikku. 1. Цели достигают со временем. 2. Данные о семейном положении представляли вчера. 3. Обсуждение суммы зарплаты начинают позже. 4. Вас не выбрали на эту работу. 5. В ходе беседы с работодателем говорят об условиях труда. 6. Вчера не сообщали, что безработица растет. 1. Eesmärgid saavutatakse ajaga. 2. Andmed perekonnaseisukohalt esitati eile. 3. Töötasusumma määramine alustatakse hiljem. 4. Teid ei valitatud sellele tööle. 5. Vestluse käigus tööandjaga räägitakse töötingimustest. 6. Eile ei öeldatud, et tööhõive kasvab. Jätkake näidise järgi: Näidis: Ma olen vanem kui minu õde. Minu õde on noorem kui mina. 1. Poeg on pikem kui isa. Isa on lühem kui poeg. 2. Tallinn on suurem kui Tartu. Tartu on väiksem kui Tallinn. 3. Heino on parem õpilane kui Kalle. Kalle on halvem õpilane kui Heino. 4. Inglise keele grammatika on kergem kui eesti keele grammatika. Eesti keele grammatika on raskem kui inglise keele grammatika. 5. Meie tänav on puhtam kui Sõle tänav. Sõle tänav on mustam kui meie tänav. Valige õige kääne ning vajadusel ka tagasõna: Tahan puhata (hommik) hommikul.Kes teist sooritas eksami (viimane) viimasena? Täna kohtun oma (sugulased) sugulastega.See kleit on (villane riie) villasest riiest. Tavaliselt ma olen (suvi) suvel puhanud (mäed) mägedes. (Kunstnik) Kunstnikul on palju tööd. Isa ostis (õhtu) õhtul piletid (teater) teatrisse.Lapsed tulevad (kool, kodu) koolist koju kella (kolm) kolmeks.(See auto) Sellesse autosse mahub kuus inimest. Kes suudab tõlkida teksti (itaalia keel, vene keel) itaalia keelest vene keelde ilma (viga) veata.Õpetaja tuli (klass) klassi (uued õpilased) uuete õpilastega. Pange sulgudes olevad sõnad kaasaütlevasse või omastavasse käändesse. Tõlkige laused vene keelde. 1. Turistid saabusid lennujaama (suured kohvrid).2. Paljud eelistavad reisida (rong või buss). 3. (Palav kliima) kohanemine nõuab aega.4. Oksi saab lõigata (terav nuga). 5. Ärge istuge nii (hapud näod)!6. Eduard Vilde jutustuse pealkiri on "(Must mantel) mees". 7. Soome on võimalik minna nii (laev) kui (lennuk). 1. suurtega kohvritega 2. rongiga või bussiga 3. palava kliimaga 4. terava noaga 5. hapude nägudega 6. musta mantliga 7. laevaga, lennukiga Ta tavaliselt (pidama) (lahkuma) peab lahkuma kell viis. Need tüdrukud (võima) (rääkima) võivad rääkida kolme võõrkeelt.Ta ei (tahtma) (suitsetama) taha suitsetada palju.Te (hakkama) (kirjutama) hakkate kirjutama harjutust.Talle (meeldima) (töötama) meeldib töötada selles ettevõttes.Ma (tahtma) (kirjutama) tahan kirjutada kirja oma tuttavatele.Me (hakkama) (elama) hakkame elama Tallinnas.Ma (oskama) (õpetama) oskan õpetada võõrkeelt välismaalastele. Tõlkige laused eesti keelde. 1. Здесь нет бытовых удобств. 2. Подробное описание бытовых удобств требует времени. 3. В этом году у меня было три больших достижения. 4. Большие достижения будут завтра. 5. У вас нет умения общаться. 6. Эта работа требует много разных умений. 7. Люди отдыхают. 8. Лица людей были довольно простые. 9. Глаза этого человека очень робкие. 10. Изменение самооценки проходит тяжело. 1. Siin ei ole olme mugavust. 2. Detailne olme mugavuste kirjeldus nõuab aega. 3. Sellel aastal mul oli kolm suurt saavutust. 4. Suured saavutused tulevad homme. 5. Teil ei ole oskust vestlema. 6. See töö nõuab palju erinevaid oskusi. 7. Inimesed puhkavad. 8. Inimeste näod olid päris lihtsad. 9. Selle inimese silmad on väga kardsad. 10. Enesehinnangu muutumine toimub raskelt. Tõlkige eesti keelde kas liht- või täismineviku abil. 1. В то время каждый рабочий день начинался рано утром. 2. Обучение продолжалось всю жизнь. 3. Мы никогда не оказываем давления. 4. Что у вас случилось? 5. Случалось, что я не хотел учиться. 6. Мы постоянно нуждались в совете. 7. Спокойное обсуждение бывало самым разумным решением. 8. Он всегда вносил в дело ясность. 1. Sel ajal iga tööpäev algas vara hommikul. 2. Õppimine kestas tervce elu. 3. Me kunagi ei tekinud survet. 4. Mis teil juhtus? 5. On juhtunud et ma ei tahtnud õppima. 6. Me koguaeg vajasime nõuannet. 7. Rahulik läbirääkimine on olnud kõige targem otsus. 8. Ta on koguaeg toonud asjasse selgust.